Дети Линзы - Страница 126


К оглавлению

126

— Насколько понимаю, вы — капитан Картифф. Могу я присесть за ваш столик? — вежливо проговорил незнакомец на ломаном французском языке, какой можно услышать лишь в самых отдаленных уголках галактики.

Прибегнув к внутреннему зрению, Киннисон быстро определил, что тот безоружен.

— Буду счастлив, сэр, если вы составите мне компанию, — любезно ответил он.

Незнакомец сел, развернул салфетку, аккуратно уронил ее на колени; при этом его руки оставались поверх стола. Он был стар, но его движения проворны. После обеда, во время которого разговор касался самых различных несущественных тем, гость сказал:

— Между прочим, я пришел с поручением. Номер Первый заинтересовался — вами и рассчитывает на встречу сегодня вечером. Разумеется, телохранители с обеих сторон — я проведу вас и буду гарантом вашей безопасности.

— Весьма любопытно, — ответил Киннисон и задумался. Кто такой Номер Первый? Так как у собеседника включен мыслезащитный экран, нельзя узнать его истинных намерений. — Передайте, пожалуйста, вашему боссу мою благодарность, равно как и сожаления о невозможности нашей встречи.

— Что?! — с угрозой спросил тот. От вежливости не осталось и следа. — Да вы знаете, что здесь может произойти с такими независимыми деятелями? Уж не думаете ли вступить с нами в борьбу?

— Ну что вы! Конечно, нет, — невозмутимо произнес линзмен — Я просто проигнорирую вас. Передайте, пожалуйста, вашему Номеру Первому, что я предпочитаю действовать самостоятельно. Скажите, что ищу место, где мог бы наладить большое дело. Если такого места не найдется, то я здесь не останусь. Если же найдется, то оно будет только моим, и мне наплевать на то, что это может не понравиться кому-то, будь он хоть богом, хоть человеком или даже самим дьяволом.

Рассвирепев, незнакомец вскочил, однако его руки все еще оставались на виду.

— Значит, ты хочешь войны, капитан Картифф! — вскричал он.

— Просто Картифф, — мягко поправил его Киннисон. — Не будьте так официальны. Простота и достоинство — вот мой девиз.

— Он недолго просуществует, — пообещал незнакомец. — Номер Первый отправит тебя на тот свет раньше, чем ты обменяешь свой следующий камень.

— Патруль тоже пытался поступить со мной так же, — спокойно напомнил Киннисон, — однако я пока еще жив. И во избежание кровопролития предупредите, пожалуйста, вашего босса, чтобы он не нападал ни с одним кораблем, ни с целым флотом. Намекните, что у меня вооружение получше, чем у Патруля или у него.

И сопровождаемый телохранителями Киннисон покинул ресторан. По дороге он не переставал размышлять. «Ну, что ж, начало положено. Но будет и продолжение. Номер Первый, конечно, — не Блико. Но на Лонабаре скоро узнают кое-какую новость. И если меня не задержит здешняя шайка Цвильников, то на днях я возьму курс на Лонабар.

Глава 9
ПЕРЕКУПЩИК КАРТИФФ

Киннисон внезапно остановился и быстро зашагал обратно. Незнакомец все еще был в ресторане.

— Должно быть, ты решил поумерить свой пыл, — захихикал он прежде, чем линзмен успел произнести хоть слово, — Однако я не знаю, остается ли в силе мое предложение.

— Нет — и советую придержать язык, пока кто-нибудь не вырвал тебе ноги и не заткнул ими твою глотку, — холодно произнес Киннисон. — Я вернулся, чтобы сказать твоему Номеру Первому, насколько смешны его угрозы. Ты знаешь Чекастера?

— Конечно, — недоумевающе ответил цвильник. — Его здесь все знают.

— Тогда пошли, и ты увидишь, что я не бросаю слов на ветер.

Они зашли в будку. Незнакомец сам набрал нужный номер, и на видеоэкране появился Чекастер.

— Чекастер, это Картифф, — проговорил линзмен, и цвильник с удивлением взглянул на него, — Я буду в твоем офисе послезавтра, примерно в такое же время. Передай своим ребятам, что если они хотят избавиться от непосильной или чересчур заметной ноши, то я охотно куплю ее. Плачу кредитками Патруля и платиновыми слитками что им больше нравится.

Затем он повернулся к посреднику:

— Ты все понял, долговязый? Тот кивнул.

— Тогда сообщи обо всем своему Первому Номеру, — посоветовал Киннисон и пошел прочь. Нигде не задерживаясь, он добрался до корабля, и тот сразу же стартовал с планеты.

Картиффа никогда и никто не видел вооруженным; его личная охрана была немногочисленна. Вот почему Первый Номер не сомневался в том, что сумеет справиться с ювелиром-перекупщиком. Однако ему предстояло немало удивиться.

В ворота магазина въехала бронированная машина, больше похожая на двадцатитонный танк, только вместо гусениц у нее были колеса. Защитные экраны ни в чем не уступали экранам иного космического крейсера, излучатели могли разнести вдребезги любое препятствие или мишень. Когда машина остановилась, из нее вышел Киннисон, облаченный в тяжелый защитный скафандр, с полупортативным излучателем в руках.

— Прошу извинить мою вынужденную нелюбезность, — объявил он, — но некто Номер Первый довел до моего сведения что отправит на тот свет прежде, чем я успею купить еще хоть один бриллиант. Пожалуйста, не предпринимайте ничего, пока я не выясню, имел ли он в виду деловой разговор или у него просто помутился рассудок. Номер Первый, если ты здесь, — выходи!

Однако никаких враждебных действий не последовало. И как ни напрягал Киннисон свое внутреннее зрение, он не заметил поблизости ничего подозрительного. Ничьих мыслей прочитать он тоже не мог, поскольку все, кто находился внутри магазина, носили, как обычно, маски и мыслезащитные экраны.

126